Samstag, 30. Juli 2011

Du bist das Gegenteil von einem Frustrator, Du bist vital und dynamisch, Du hast keine Schwierigkeiten mit Deiner Ehefrau und hast dann auch noch eine Freundin und fährst mit ihr im Hubschrauber, Du hast Deine Arbeit und hast Erfolg, Du hast Deine Umgebung, Tired with all these for restful death I cry, nimm die erforderlichen Anstrengungen freudig auf Dich, entwickle Deine Fähigkeiten und Kräfte und lerne, gegenüber Deinen Kameraden freundschaftlich und hilfsbereit zu sein, épargne nous Seigneur, Herr, Ich ehre Sie, ich ehre Ihre Werke, ich ehr’ die Dichter, die auch Sie verehren, Sie sind mein Vorbild, Sie und Meister Verhaeren,

Dienstag, 26. Juli 2011


 

Montag, 25. Juli 2011


ich bewundere die Schönheit und sie berauscht mich zu Ihrem Kult, The nose, ils ont cherché dans les rafinemens de leur haine quel tourment pouvoit être le plus cruel à mon ame sensible, et ils ont brisé violemment tous les liens qui m’attachoient à eux, on the double, während seiner Ehe mit Francine hatte er Liebschaften mit zahlreichen anderen Frauen, zum Beispiel mit der berühmten spanischstämmigen Schauspielerin Maria Casarès, the eye pits,

er aber wächst (vielleicht nur vorübergehend, vielleicht aber auch für sein ganzes Leben) in die Verknorztheit hinein, in die Sprödigkeit, in die Sexualangst, in den Voyeurismus, in den Konsum von primitiven Pornofilmen, in die Kontaktscheu, confit tomatoes, er war fleissig und geschickt, Tag für Tag hielt er auf kleinen, sorgfältig gerissenen Zetteln seine sprachlichen Entdeckungen fest und bewahrte sie mit anderen zusammen in einer grossen hölzernen Teekiste für den Moment auf, da sie in ein Gedicht eingefügt werden sollten, wo jetzt au no de Kadi steckt und blibt, siehe, ich schichte Scheite,
you were on my mind say, Gottvater schenkt den Menschen das irdische Paradies, Gottvater erschafft den Himmel, Gottvater haucht dem Menschen den göttlichen Geist ein, Gottvater nimmt eine Rippe von Adam, um Eva zu erschaffen, ici, the first words are, the full set of teeth, träumen den Traum vom seligen Leben im Paradies, von einer Eva, die uns ganz wunderbar versteht und ergänzt und immer um uns ist und uns immer verzaubert und beglückt, ici, Monsieur, wir wachen schlafend, und wachend schlafen wir,
ich sehe nicht so hell im Schlafe, aber das Wachen finde ich niemals rein und wolkenlos genug, c’est ici, abonnée et lectrice assidue de la Revue d Paris, j’y lis depuis sa première publication votre drame si saisissant de vérité, intitulé Madame Bovary, j’ai vu d’abord que vous aviez écrit un chef-d'oeuvre de naturel et de vérité, oui, ce sont bien là les moeurs de cette province où je suis née, où j’ai passé ma vie,

Donnerstag, 14. Juli 2011


 

Dienstag, 12. Juli 2011


La rencontre ou Bonjour monsieur Courbet, respondit Pilatus quod scripsi scripsi, tribus honor unus, denn beim Schreiben selbst ging er methodisch vor, er konstruierte ein Gerippe, vielsagende Worte, die mit Bedacht über das jungfräuliche Papier verteilt wurden, vorgefertigte Reimschemata, Vittorio Gassmann, Lichtmystiker und Gegenwartsverweigerer, Only One, und es folgen zehn Szenen der Geschichte von Moses, aber wo sind wir,

please help, Apostles and Evangelists, würden wir ihr den Vorzug geben, wenn wir zwischen ihr und Novella zu wählen hätten, der Philosophin Novella, die uns nicht aus dem Sinn gehen will, Vom harten lanzenstoss durchbohrt, der Schlaf in seiner Tiefe schläfert wenigstens manchmal die Träume ein, aber unser Wachen ist nie so wach, dass es gänzlich die Hirngespinste vertriebe und zerstreute, welche die Träume der Wachenden sind, und schlimmer als Träume, Bruce Sargeant (1898-1938),

am Dienstag ist er mit 72 Jahren in Lörrach gestorben, nicht weit von jenem kleinen Dorf im Schwarzwald, wo er die letzte Zeit seines Lebens nahezu einsiedlerisch verbracht hat, help Fathers of the Church, sie sieht wie gesagt ganz leicht verhärmt aus, unbefriedigt, könnte man sagen, vielleicht finanziell unbefriedigt, vielleicht aber auch innerlich seelisch unbefriedigt, basil gnocchi, c’est vous dire assez, monsieur, combien j’ai compris les tristesses, les ennuis, les misères de cette pauvre dame, dès l’abord je l’ai reconnue, aimée, comme une amie que j’aurais connue,