Samstag, 26. Januar 2013


you better ask that sista standing over there, Cornelius Ritter von Max, sie reisen an einem Samstag ab, fahren von ihrer Kommune aus nach Genf, dort besuchen sie die Mutter der Freundin besucht, Crevetten werden mit Gleichmut verschlungen, die Mutter stellt ihnen ihr eigenes Bett zur Verfügung, sie machen darin Liebe, naturgemäss etwas gedämpfter Liebesparoxysmus, dann geht es weiter, nach Frankreich, auf engen Strassen, es hat viel Verkehr, gewaltige Kolonnen, Staus, kennt auch dich und hat dich lieb,
hey brutha pass da joint, ihr Musikante, bliscap ende rouwe, lachen ende wenen, in lachtere ende in vernoye, in allen manieren sonder rouwe, ende alrehande manieren van gratien ende van moghentheyden, die hoghere es dan gracie, oh, achten Sie bitte auf Ihre Anonymität, And it's got me moving, alright, now dig this, baby, te corda nostra diligant, oder haben sie nicht gelesen, Des Feindes Schwerter sind endlich verschwunden, und du zerstörtest die Städte, ooh, Käsbach, Uttwil, Kesswil, Altnau, Landschlacht, Bottighofen, Seared mackerel fillet,
kürzlich war er einem früheren Liebchen begegnet, die als Gesellschafterin einer alten Dame in demselben Hause wie er gewohnt hatte, er war von dort verzogen, der Zufall wollte es, daß er eines Tages am Schöneberger Ufer auf sie stieß, Mikonov grob, die Geheimpolizei hat bereits in den frühen Morgenstunden einige der besonders kritisch eingestellten Studenten verhaftet, lange bevor die Veranstaltung beginnt, ist der Hörsaal überfüllt, niemand möchte das Ereignis verpassen,

Mittwoch, 23. Januar 2013

we sail hostile waters, ich habe keinen Platz mehr, keine Waffe, keine Stadt, überall sind Christen, und jetzt ist auch die Wüste mit Mönchen erfüllt, sie sollen sich selbst behüten und nicht mich ohne Grund verwünschen, The Ecstatic Virgin Anna Katharina Emmerich, in dem Entzücken des Wiedersehens benahm sie sich so anstößig liebevoll, als gebe es er keine Menschen auf der Straße, so daß er, halb gekehrt, halb um unangenehme Überraschung zu vermeiden, ihr vorschlug, sie zu Hause zu besuchen,
ihre Dame war zufällig auf eine Woche verreist und sie sollte das Haus hüten, Vader Abraham, er überholt, wo er nicht überholen darf und fährt direkt in die Arme eines Polizisten, grosses Sündenbewusstsein, Demut, Zerknirschung, es gibt Ermahnungen, Vorwürfe, es wird hingewiesen auf die grosse Zahl der Verkehrsopfer, auf den kürzlich erfolgten tragischen Tod der Frau des Ministerpräsidenten, Laßt immerhin den Sternen ihre Bahn, I like to understand things, Zizi said, Focion with His Wife and a Wealthy Ionian Woman,

das Subjekt entwirft in seinem Geiste Kleider, in die er den Anderen steckt, oder die er mit dem Anderen zusammen tragen kann, er ist fasziniert von den two person suits, es möchte mit dem Anderen zusammengebunden oder zusammengeschnürt werden, spilet uuf, tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt, I hear voices, verordnet auch, dass das Haus, in dem er geboren, der Erde gleich gemacht werde, nachdem der, dem es gehört, vorher entschädigt worden, dergestalt, dass auf dem Grund und Boden, wo es gestanden, niemals wieder ein Haus gebaut werden darf,

Montag, 7. Januar 2013

atque semper Virgo, o liebe Lotte was sind die meisten Menschen so übel dran, einsam halte ich die Wacht, aber beklecker nicht das Sofa, Sofa, Und mir, er wird ganz still, möchte selber ja auch nicht unbedingt in einem Auto zerqutescht werden und sterben, möchte noch etwas leben, etwas erleben, es ist ja nicht uninteressant auf dieser Erde, auch wenn das Leben mit einem Unfall enden kann, et nunc, I am so sheltered here in Olten, That means he's lost the will to live, och saliga äro de som få höra dem och som taga vara på, vad däri är skrivet,
1885, wie eng ist ihr Lebenskreis und wo lauft es hinaus, wir beyde haben dagegen Schätze daß wir Könige auskaufen könnten, laß uns im Stillen des bescheerten geniessen, Andrew Wyeth, I am so sheltered here in Paris, kennt auch dich und hat dich lieb, die Vorsätze bilden sich zu Bestrebungen aus, von sittlicher Kraft durchdrungen, wechselte er in einem Augenblick schnell zwei-, dreimal die Pose, erhob sich mit leuchtenden Augen vom Lager, streckte die Hand vor und blickte begeistert um sich,

Freitag, 4. Januar 2013


IHr irr’t in dem ihr lebt, ja, ein Paroxysmus, Leise rauscht des Rheines Welle, der Charakter dieser Frau gehörte unstreitig zu den edelsten, und ihr Verstand, der mir zwar nie bedeutend erscheinen wollte, führte sie glücklich an den mannigfachen Klippen des Hoflebens vorüber, I see people, aber wissen wir denn, wer wir selbst sind, können wir das überhaupt wissen, ohne die ständigste und harteste Selbstbesinnung, gehet in euer Herz,
wirklich kamen sie auch unangefochten in ihre Parterrewohnung, wo sie, kaum angelangt, in einem Liebesparoxysmus über ihn herfiel, daß ihm der Hut vom Kopfe flog, mir ratet nicht, er unterschreibt also eine Anerkennung der Schuld, er hat die Sicherheitslinie überfahren, das ist nicht zu bestreiten, das ist ein schwerer Verstoss gegen die Verkehrsregeln und muss entsprechend gebüsst werden, felix caeli porta, in Erwartung eines historischen Augenblicks herrscht eine aufgeregte Stimmung, als der Philosoph erscheint, brandet frenetischer Beifall auf, nur mühsam gelangt der Mann zum Rednerpult, das Saitespiel,
da bewunderte ich die Gnade des Herrn und sprach zu ihm, obgleich du immer lügst und niemals die Wahrheit sprichst, hast du doch jetzt, wenn auch wider Willen, wahr gesprochen, mich zu bequemen, that beautfil sista has got it going on, Second Word, Adorno und Horkheimer sind Lumpen, und ich weiß was ich sage, die gantz verschränckte Bahn, Selbstvergewisserung des Geistes, am Ende fühlen wir uns doch sicherer bei Worten als bei Bildern oder Musik, aber wie mühsam ist der Umgang mit diesen Worten, jeder Buchstabe muss einzeln herbeigezwungen werden, mit heftigen Schlägen auf der Tastatur,

leise rauscht des Kohlfirsts Wald, mit mächtigen Wäldern drängte die Urwildnis vom Westen her noch an den Hudson heran und darüber hinweg nach Neu-England hinüber, Yukinobu Hoshino, père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font, gooseberry, sie lockt knaben ins wasser, mästet sie in ihrem palast mit mandeln und rosinen und friszt sie, et in perpetuum, the practice is widely used by drug-dealers in Brazil, where it's called microondas, an alusion to the microwave oven,
turn to your sweet and gracious light, gewaltige Bauten, Cap Town International Convention Centre, dann eine Brücke, ein Kanal, ein Riesenrad, das aber nicht in Betrieb ist, der Wind ist viel zu kräftig, er packt uns, schüttelt uns, weht uns weiter, zur Victoria & Albert Waterfront, man kann hier wohnen, eine Residential Marina, dann eine Ziehbrücke, weitere Komplexe, ein ehrwürdiger Uhrturm, Old Clocktower, in diesem unübersehbaren Gebiet von noch unberührten Wäldern, mit glänzenden Seen und rauschenden Flüssen, war der Indianer unumschränkter Herr seiner angestammten Jagdgründe,