Sonntag, 31. März 2024


 

Dienstag, 26. März 2024

 

Altarolo del traghetto della Maddalena, die Pathologie des appenzellischen Volks­charakters besteht im übersteigerten Individualismus, im Drang nach absoluter Freiheit, im Anarchismus, im hartnäckigen Festhalten an der Eigenart, und Liebestreu' und feuervollen Jugend, elle n’a ni esprit, ni tact, elle devient à la longue fatigante et presque ridicule, nizzo verstihft, und ich bin gezwungen, über diese Wunden hinaus entmutigt konstatieren zu müssen, daß ich einen Rückfall erleide, say facile,

 

so erleidet der Mensch in dieser Zeit im Erkenntnisvermögen große Finsternisse, in seinem Empfindungsvermögen arge Trockenheiten und Bedrängnisse, und in seinem Erinnerungsvermögen die lastende Erkenntnis seiner Erbärmlichkeiten, insofern als sein geistiges Auge in der Selbsterkenntnis sehr klarsichtig ist, say mondhell, im Dauerzustand der Sünde verharren, faut il faire une scène, und bei alledem im Hochmut, im Gefühl einer gewaltigen Überlegenheit, aber verbunden mit hochgradiger Schüchternheit und Empfindlichkeit, alles das liegt in manchen Fällen nicht mehr im normalen Streubereich,

Samstag, 16. März 2024

 

es kann ungesunde Formen annehmen, wie wir bei Robert Walser sehen, parfois, pass auf, sagte sie, als sie nackt in seinem Arm lag, ich fresse die Männer mit Haut und Haar, ich bin maßlos, ich gebe mich nicht mit halben Sachen zufrieden, nizzo reduziärt, fast jede zweite Frau ist mit den Kuss-Qualitäten von Männern unzufrieden, ihrer kann nicht mehr gefunden werden, ich bin nicht die Geliebte, bei der man einmal im Monat mal eben vorbeischaut, sich die Kleider vom Leib reißt und wieder verschwindet, eternal rest grant unto them, have you ever loved someone but never told them,

Sonntag, 3. März 2024


 

 Presents a Claim invisible, bei starken Formen der Verzauberung wagt sich das Subjekt nicht in die Gegend, in denen der Andere lebt, das fragliche Gebiet ist für ihn  grossräumig gesperrt, das Subjekt kann ganze Dörfer oder Stadtteile nicht mehr betreten, weil es dort durch sein Eindringen das geheime, unendlich zarte, paradiesische Leben des Anderen beeinträchtigen könnte, elle me fait une scène, je rêvais que Mme de Guermantes m'y faisait venir, éprise pour moi d'un soudain caprice, tout le jour elle y pêchait la truite avec moi, und grünblauer Swimming Pool Süden,

 

ich weiss keinen Menschen, mit dem man sich so gut und förderlich unterhält, was man zu sagen versucht, versteht sie, fast bevor man es gesagt hat, und ihr Verständnis ist von vervollkommnender Art, Because the night belongs to lust, es schien aber zu diesen in einer so fest gefügten Welt lebenden sehr zaghaften Menschen zu gehören, dass sie pflichtschuldigst erschraken, wenn sie solche Dinge erlebten, und niemals darüber zu reden wagten, dabei wäre das Besprechen unheimlich aufregend und schön gewesen, noch heute ist es aufregend und schön, wenn wir daran denken,