Sonntag, 30. September 2012

es zeigt sich also, dass es kaum möglich ist, den Vorgang des Liebesvertrags in der Literatur in welcher Spielart auch immer zu analysieren, ohne auf die Stränge zu stossen, mit denen dieses privat-intime Geschehnis mit den öffentlichen Dingen zusammenhängt, selbst die scheinbar zeitlose Symbolik sakraler oder magischer Art ist davon nicht zu trennen, tulit esse tuus, versündigten uns so vielleicht weniger als andere sich versündigten, wir waren sogar des öfteren mit unguten Gefühlen dabei, sahen das Chaos, hielten uns auf Distanz zu den dümmsten Schwadroneuren, zu den unsäglichen Netzwerken,
01:32, I'm so glad I turn you on Kev, I didn't know if you had any interest on an old broad like me, she said softly, Die frische starke Luft,

Samstag, 29. September 2012

die öffentlichen Dinge, das heisst die Struktur der Macht in der Gesellschaft, Macht ist die Verfügungsgewalt einzelner Menschen über andere, weniger Menschen über viele, sie ist angeboren, angemasst oder anvertraut, Auf des Munots weiter Zinne, Beschluss der Ersetzung aller Todesarten durch die Guillotine, Grand coeur gonflé d'orgueil, a broad is not necessarily a slut because all the wear and tear may have come from one man but a slut is always a broad, no temas, Herrgott nocheinmal, denkt er, unser natürlicher Zustand sollte doch eigentlich ekstatisches Staunen sein, bitte sehr, wir dürfen uns niemals mit weniger abfinden, Vera Rockline ((1896-1934),

o pflanzt solche Denkmal' ihr Hirten, daß wir einst voll heilgen Entzükens, in dunkeln Hainen einhergehn, Fireman's carry facebuster, sowie dass, vierzehn Tage nach Publikation besagten Urteils, beim Schall der Trompeten und öffentlichem Ausruf in der Stadt Angouleme, sein Vater und seine Mutter auswandern und das Königreich verlassen, mit dem Verbot, jemals dahin zurückzukehren,
widrigenfalls sie gehängt werden sollen und erdrosselt, ohne dass irgend vorher etwas von einem Prozesse wider sie anhängig gemacht würde, I was staring at her, don't you know that wicked people won't inherit the kingdom of God, Your Breath has time to straighten, danach ist die Versammlung beendet, die Teilnehmer verlassen widerwillig den Hörsaal, sie hatten sich mehr erhofft, with rock-hard nipples, was gesagt wird, ist nicht so wichtig, Hauptsache, dass etwas gesagt wird,
how did it go with Claire last night, ein Gespräch über die Einleitung konkreter politischer Schritte, brilliant, die Literatur kann nicht von Liebe handeln, von Liebesübereinkunft nicht und nicht von Liebesverrat, ohne die Frage nach der Macht in der für ihre Zeit und ihren gesellschaftlichen Ort grundsätzlichsten Weise aufzuwerfen, Fucking prick, I had to add an explanation because all the definitions I've seen here are inaccurate,

Freitag, 28. September 2012

sah ich sie zum letztenmal, und wenn Sie jetzt meinen, etwas Besonders zu sein, und wenn Sie jetzt denken, dass Sie zu den Guten gehören, zu den Gerechten, den Vernünftigen, den einzigen wirklichen Menschen, so sind das nur Ihre Einschätzungen, andere schätzen Sie ganz anders ein, das wissen Sie, Begleite jeden meiner Schritte, ich vernahm eine Sprache, die mir vorher unbekannt war, ich erkannte allmählich, wenn Pater La Combe eintrat, dass ich nicht mehr zu sprechen brauchte,

Mittwoch, 26. September 2012

01:33, female infidelity will not only continue to be extremely common but it will also continue to be on the rise, Virgo singularis, für andere sind Sie ein grosser Störfaktor, Sie sehen zu viel, Sie drücken sich zu deutlich aus, Sie stören den Gottesdienst, Sie beunruhigen den Verein, der in ihren Augen und nur in ihren Augen ein gemütlicher Süpplikocher-Verein ist, eine Ansammlung von feierlichen Dummköpfen, Il Filostrato is a narrative poem on a classical topic written in royal octaves and divided into eight cantos,

the title, a combination of Greek and Latin words, can be translated approximately as laid prostrate by love, es bildete sich in meiner Seele dieselbe Art der Stille zu ihm, wie sie sich auch im Blick auf Gott bildete, ich verstand, dass Gott mir zeigen wollte, dass Menschen schon in diesem Leben die Sprache der Engel lernen können, Im Gras, wir möchten nicht oder nicht viel reisen und reisen doch, waren gerade kürzlich wieder in Belgien, yo soy el primero y el último,

Samstag, 8. September 2012

Versuchter Selbstmord durch Verschlucken von Stecknadeln, wie sie scherzend, Zusammensein heisst, in einer Unruhe zu leben, man kann nicht Zusammensein und sich in Ruhe lassen, das ist meiner Meinung nach eine kindliche Vorstellung, Ritratto del doge Silvestro Valier, in Belgien, wo wir doch schon einmal waren, was leitet uns an, welche Hoffnungen, Träume, Ängste, welche Künste, welche Musik, welche Lektüren, welche Irrtümer leiten uns an, welche fatalen Irrtümer, the expanding librarian, I often withhold my true feelings,
Hotel Two-Six, scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum, y el que vive, aber wird man uns je studieren, wird es soweit kommen, wird man die Musse haben, die Kultur, wird nicht wieder alles untergehen, unberührt, unverstanden, homme débile et jaune, es sind zunächst quälende Gedanken, die sich immer wieder, selbst während der Nachtruhe ins Bewußtsein drängen und zum Aufstehen, zum Gebet, zur vollständigen Nahrungsenthaltung mahnen, und die doch von den Mönchen als gänzlich unberechtigt erkannt werden, kosend tanzte,

Montag, 3. September 2012


I must withhold my true feelings most of the time, heilige mir jeden Schritt, natürlich wird es so sein, es war immer so, Hilf mir, der Abend wird aber zu einem Desaster,

 
wir sitzen ewig mit anderen Gästen auf der Terrasse, ohne bedient zu werden, sehen uns verdutzt an, halten es nicht für möglich, was geschieht, die einen erhalten ein Bier, andere nur die Speisekarte, andere Gabel und Messer, inter omnes mites, warum sind sie beisammen, warum fahren sie so wie verhext durch die Welt, wer kann uns das erklären, this is Crazy Horse One-Eight, ich beschränkte mich allmählich darauf, nur in der Stille mit ihm zu sprechen, wir verstanden uns in Gott auf eine unaussprechliche und göttliche Art, Puget, standen sogar das eine oder andere Mal im Abseits, lächelten abschätzig,

fielen auf durch deplazierte Bemerkungen, mehr unternahmen wir nicht, weil es zu nichts geführt hätte, und unser Ehrbegriff es durchaus zuliess, dass wir weiter auf dem Narrenschiff mitfuhren, es gab ja keine Alternativen, ein Waldgang war ausgeschlossen, A nearness to Tremendousness, cette année-là, à Balbec, au moment de ces rencontres, j’assurais à ma grand’mère, à Mme de Villeparisis qu’à cause d’un grand mal de tête, il valait mieux que je rentrasse seul à pied, elles refusaient de me laisser descendre, Ikki Kajiwara,